길 묻기와 길 안내에 쓰이는 말들을 생각해 보자 - 약도 어디 어떻게 얼마나 방향 위치 ...

■ 어떻게 가니?
거기에 어떻게 가니(가면되니)? How can I get there?
아리랑호텔에 어떻게 가니? How can I get to Arirang Hotel?
아리랑호텔 아니? Do you know Arirang Hotel?

거기에 어떻게 가는지 말해 줄래? Would you tell me how to get there?
거기에 어떻게 가는지 알려 줄 수 있겠니? Could you show me how to get there?
거기로 가는 길을 말해 줄래? Would you tell me the way to Arirang Hotel?
거기로 가는 길을 말해 줄 수 있겠니? Could you show me the way to Arirang Hotel?

어디 있니?
여행객 안내센터가 어디 있니? Where is tourist Information Centre (located)?
ABC 백화점이 어디 있는지 아니? Do you know where the ABC Department Store is?
이 근처에 식당이 있니? Are there any restaurants around here?

어느길로 가야 하니?
기차역(으로 가는 길이) 어느 길이니? Which way is the railway station?

■ 여기가 어디야?
여기가 무슨 길이니? What street is this?
내가 무슨 길에 있는 거니? Which street am I on now?
내가 지금 어디에 있는 거니? Where am I (right)now?
=>
종로3가야.(너는 종로3가에 있어). You are on Jongro 3Ga.
나 길을 잃었어. I am lost. = I've lost my way. = I got lost on the way..

■ 길을 가다 take a way
이쪽길이야(손으로 가리키면서). This way.
이길로 가라. Take this way.
이길을 따라 가라. Go along this way.
이길 따라가면 되. This street will lead you there.
이길 따라 가면 아리랑호텔이 있어. This street will lead you to Arirang Hotel.

■ 올라가다 내려가다, 쭉 가라, 곧장 가라, 계속 가라
※내려간다.올라간다 라고 말을 하는데, 방향상 북쪽으로 가는 것을 올라간다. 남쪽으로 가는 것을 내려간다 라고 하고, 또는 중심지(정치.경제...등)에서 외곽으로 가는 것을 내려간다. 외곽에서 중심지로 가는 것을 올라 간다 라고 한다. 예컨데, 서울에서 부산으로 내려간다. 부산에서 서울로 올라간다...라고 하는 식이다. 또, 거리가 좀 멀 때, 쭉 올라가면... 쭉 내려가면... 이라고 한다. 사실상 길은 오르막.내리막이 아니지만, 그렇게 표현을 종종하게 되는데, 영어에서도 마찬가지여서, 올라간다(go up). 내려간다(go down)이라고 표현을 한다.

※길을 일러줄 때, '쭉'이라는 말을 쓰는데, 이는 '곧장.똑바로'라는 뜻이듯이, 영어에서도 곧은.똑바로.straight[스트레이트]라는 말을 쓴다.

※가던길로 (방향을 바꾸거나 옆길로 가지 말고) 계속 가라는 말을 하게 되는데, 영어에서는, 어떠한 상태.움직임을 그대로 유지한다라는 움직임말 keep[키프]라고 하거나, 또는 어떤 상태가 계속된다는 말인 on[온]이라고 말한다.

똑바로 straight
쭉.곧장 올라가라. Go straight up.
쭉.곧장 내려가라. Go straight down.
쭉.곧장 (이.그) 길을 내려가라. Go straight down the street.
세블록 내려가라. Go down three blocks.
쭉.곧장 길을 3블록 내려가라. Go straight down the street three blocks.
큰길로 쭉.곧장 내려 가라. Go down the main street.

가던 길로 keep, ahead[어헤드: a+head: 머리쪽]
가던 길로 가라. Keep on going. = Go straight on.
가던 길을 쭉.곧장 내려가라. Keep walking down the street.
가던 길로 세블록을 가라. Go straight ahead three blocks.
곧장 앞에 있어(곧장 가면 있어) It's straight ahead.

■ 돌다. turn[터언]
방향(direction:디렉션)을 돈다.틀다 라는 말은 turn[터언]이라고 하고,
오른쪽 the right, 오른 쪽으로 to the right. 왼쪽 the left, 왼쪽으로 to the left 라고 하고,
네 오른 쪽 your right, 네 오른쪽에 on your right. 네 왼쪽 your left, 네 왼쪽에 on your left 라고 하고,
오른쪽 편 the right side, 오른쪽 편에 on the right side, 오른쪽으로 to the right side 라고 한다.

돌아라. Turn. Go round
왼쪽으로 돌아라. Turn left. = Turn to the left.
그 모퉁이를 돌아라. Turn the corner.
네 왼쪽으로 돌아라. Turn your right.
그 코너에서 왼쪽으로 돌아라. Turn left at the corner.
세번째 사거리에서 왼쪽으로 돌아라. Turn left at the third crossing.

■ 얼마나 멀어?
얼마나 멀어? How far? = How far is it?
여기서 얼마나 멀어? How far is it from here?
거기서 얼마나 멀어? How far is it from there?
얼마나 더 가야 되니? How much farther do I have to go?
=>
안 멀어. Not far. = It's not far.
그렇게 안 멀어. Not so far. = It's not so far.
여기서 그렇게 안 멀어. Not so far from here. = It's not so far from here.

조금만 더 (가면 되). A little further. = It's a little further.
100미터야. One hundred meters. = It's 100 meters.
고작 100미터야. Only 100 meters.
단지 100미터야. Just 100 meters.
세블록이야. Three blocks. = It's three blocks.

■ 얼마나 걸려?
얼마나 걸려? how long does it take? = How long will it take?
얼마나 걸릴거라고 생각하니? How long do you think it'll take?
=>
10분. Ten minutes. = It'll take ten minutes.
고작 10분 걸려. Only ten minutes. = It'll take only ten minutes.




■ 위치(전후.좌우.맞은편...)을 말할 때

▶쉽게 눈에 띄는 지형지물
을 이용하여 설명할 때 흔히 쓰이는 말들
큰길 main street, 교차로 intersection. crossing. cross road, 신호등 traffic light, 육교 overpass, 지하도 underpass, 횡단보도 pedestrian crossing, 인도 sidewalk, 버스승강장 bus stop, 택시승강장 Taxi rank= taxi stand, 지하철 입구 subway enterance, 지하철 출구 subway exit,

학교 school.university, 전시장 exhibition, 궁 palace, 공원 park, 종합운동장 sports complex, 흰색건물 white building, 10층짜리 흰색 건물 ten-storey white building, (큰/작은) 2층짜리 붉은 벽돌집 (big/small) two storey red brick house,

가게 store/shop, 간판 sign board, 백화점 department store, 편의점 convenience store, 할인마트 discount store,

정부청사 Government Complex, 세무서 tax office, 종로구청 Jongro-gu(district) office, 경찰서 police station, 파출소 police branch office, 소방서 fire station, 대사관 embassy,

▶ 위치를 표현 하는 꼬리말들

~에 at, on
오른쪽에 on the right, 네 오른쪽에 on your right, 오른쪽 편에 on the right side,
오른쪽에 있니? Is that on the right?
네 오른쪽에 있어. It's on your right. 줄이면> On your right.
종로3가에 있어. It's on Jongro 3Ga.
모퉁이에 있어. It's on the corner

맞은편에 accross
꽃가게 맞은편에 있어. Accross from the flower shop. = It's accross from the flower shop.
네가 있는 곳에서 (바로) 맞은편에 있어. It's (right) across from where you are.
길 맞은 편에 있어. It's accross the street.

지나서 past. after
KB은행을 지나서 있어. It's past KB bank.
KB은행 바로 지나서(지나자마자) 있어. (It's) Just past KB bank.
신호등을 막지나서 있어. It's right after the traffic light.
두번째 신호등을 지나서 우회전 해라. Turn right after the second light.

뒤에 back, behind
그 건물 뒤에 있어. (It's) At the back of that building.
바로 네 뒤에 있어. It's right behind you.

근처에 near, nearby, around
ABC고등학교 근처에 있어. (It's) Near ABC high school.
코너 근처(주변)에 있어. It's around the corner.

중간에,사이에 middle, between
종로3가 (블럭) 중간에 있어. (It's) In the middle of Jongro 3ga.
KB은행과 꽃가게 사이에 있어. It's between KB Bank and a flower shop.

끝에 at the end
그 길 끝에 있어. (It's) At the end of the street.

그 다음에 next
소방서 다음에 있어. (It's) Next to the fire station.
소방서 바로 다음에 있어. (It's) Right next the fire station.
다음 다음 건물이야. Next next building.
다음 다음 길이야. Next next street.

※위치를 표현하는 꼬리말을 자세히 익히려면, 우측상단에 있는 검색창에 "꼬리말"을 입력하여 검색하면 해당 페이지 목록을 볼 수 있다.

■ 보일거야
보일거야. You'll find it. = You'll see it.
찾을 수 있을 거야. You can find it.

■ 지나왔어.
(그곳을) 지나왔어. You have passed it.
너무 많이 왔어. You have come too far.
너무 많이 갔어. You have gone too far.
지나온게 틀림없어. You must have passed it.

■ 데려다 줄께. Let me take you.
내가 같이 가 줄께. Let me walk with you.
같이 가자. Come with me.
따라와라. Follow me.
그냥 따라와라. Just follow me.
나도 거기 가는데. That's where I'm going. = I'm going there myself.
나하고 같은 방향이네. I'm going in the same direction.

■ 지름길 shortcut (short + cut) = quicker way = shorter way
지름길이 있니? Is there a shorter way?
아리랑호텔 가는 지름길 아니? Do you know of a shortcut to Arirang Hotel?
왜 지름길로 가지 않고?. Why don't you take a shortcut?
정거장으로 가는 지름길을 가르쳐줘.Show me a shortcut to the station.
이게 제일 짧은(지름) 길이야. This is the shortes way.
<=>
더 먼 길이야. This is a longer way.
이건 돌아가는 더 먼길이야. This is a way around.

■ 약도를 그리다 draw a map
약도를 그려줄게. Let me draw a map for you.
약도를 그려줄래. Could you draw a map for me? = Would you draw me a map?

■ 말을 연결해서 설명해 보자.
이길로 쭉.곧장 100미터 정도 가세요. Go straight on this way about one hundred meters.+
그러면, 같은편에(길 건너쪽 말고) 10층짜리 흰색 빌딩이 보일거예요. And you will see a ten-storey white building on the same side. +
그 건물을 끼고(지나자 마자) 왼쪽으로 도세요.= 그 건물에서 왼쪽으로 도세요. Turn left at the building. +
그리고 쭉 올라가세요. And Go straight up. +
세번째 사거리에서 오른쪽으로 도세요. Turn right on the third crossing. +
그러면, 정면에 빨강벽돌 집이 보일거예요. You will see a red brick house ahead of you.

■ 지하철 출구부터 안내해 보자.
톰:
지하철 2호선 타고 시청(역)까지 와. Take the subway line 2 to City Hall (Station).
그리고, 3번출구로 나와.
a)And, leave via exit number 3.
b)And, come out through exit number 3.
c)And, take exit number 3.

수잔:
3번출구라고? Exit number3 ?
그게 어디로 가는쪽인데?
a)Which way does it go?
b)Where does it go?

톰:
ABCD호텔 쪽이야. Towards the ABCD Hotel.

그 출구를 나와서(나오자 마자), +
a)When you come out the exit, +
b)On coming out the exit, +

그 방향으로 100미터쯤 곧장 와. Come straight on about 100 meters. +
곧장 100미터쯤 내려와. Come straight down about 100 meters. +
곧장 100미터쯤 올라와. Come straight up about 100 meters. +

※만약에, 톰이 그 말해주는 목적지에 있지 않고, 다른 곳에서 일러주는 경우라면, " 그 방향으로 100미터쯤 곧장 가라?" 라고 말하게 되는데, 그런 어감이면, 영어도 마찬가지로, Go straight on about 100 meters.라고 말하게 된다.

그러면, 같은편에(길 건너 말고) 큰 흰색 건물이 보일거야.
And you'll see a tall, white building on the same side of the street.


주인으로 삽시다 !
우리 스스로와 사랑하는 후세대를 위하여 !
사람(人) 민족 조국을 위하여 !!



《조로공동선언 : 2000년 7월 19일 평양》
반제자주 다극세계 창설 - 공정하고 합리적인 국제질서 수립



>> 조선 땅을 점령함 : 점령자(침략자) 미제국 맥아더 포고령

>> 한국인 마루타 : 주한미군 세균전 실체

>> 강제 백신(예방) 접종 : 강제 인구감축 대량학살 무기

>> 끊임없이 전쟁을 부추기는 피아트 머니 - 사기.착취.략탈.강탈 도구

>> 현금금지(캐시리스) 전자화폐(CBDC 씨비디씨) 특별인출권(에스디알)

>> 미국 달러 몰락, IMF SDR 특별인출권 국제기축통화 부상과 금

>> 딮 스테이트 : 그레이트리셋, 유엔 아젠다 2030, 2021, SDG 17, 아이디 2020, 4차산업혁명, 세계경제포럼, 세계화, 신세계질서, 세계단일정부, 세계재편



민족자주 승리에 대한 굳건한 믿음으로, 한미동맹파기! 미군철거!!

주권主權을 제 손에 틀어쥐고, 주인主人으로서 당당하고 재미나게 사는 땅을 만들어, 우리 후세대에게 물려줍시다.