말잇기 8 : ~라고 하더라 - 말을 전달해 보자 (said told asked suggested advised ordered whether if)


■ Step1_44: 말잇기8- 말전달하기 ~라고 하더라



■톰이 "나는 새 차를 살거야"라고 말했다.
톰이 말했다. Tom said
"나는 새차를 살거야" "I'm going to buy a new car"
합치면> Tom said "I'm going to buy a new car".

톰이 말했다. Tom said
"나는 베티를 만났어" "I met Betty"
합치면> Tom said "I met Betty".


■이번에는, 톰이 베티를 만났다고 말했어.
톰이 말했어. Tom told
(그가:톰) 베티를 만났다. He met Betty.
합치면> Tom told he met Betty.

대체로 이와 같이 말을 전달하게 되는데, 여기에 무슨 규칙을 정해 놓고, 외려고 하지 말고, 한글과 영어간에 근본적인 차이가 없으니까 어감에 맞게 말하면 된다. 말을 전달할 때 흔히 쓰이는 낱말들을 생각해 보면,

말하다 say,says,said- saying,said[쎄이,쎄즈,쎄드- 쎄잉,쎄드]
말하는 사람에 초점을 두고, 누가 .... 라고 말한다... 그런 어감의 말이고

얘기하다 tell,tells,told- telling,told[텔,텔즈,토울드- 텔링,토울드]
두사람 또는 몇 명이 주고 받으며 얘기한다... 그런 어감이고

묻다.요구하다 ask,asks,asked- asking,asked
             [애쓰크,애쓰ㅋ스,애쓰ㅋ트- 애쓰킹,애쓰ㅋ트]

제안하다 suggest,suggests,suggested- suggesting,suggested
        [써제스트,써제스츠,써제스티드- 써제스팅,써제스티드]

조언.충고하다 advise,advises,advised- advising,advised
     [어드바이즈,어드바이지즈,어드바이즈드- 어드바이징,어드바이즈드]

명령.지시하다 order,orders,ordered- ordering,ordered
              [오더,오더즈,오더ㅓ드- 오더링,오더ㅓ드]

~인지 아닌지 whether[웨더] 또는 if[이프]

그러면, 어감을 잘 느끼면서,

▶Tom said "I'll meet Betty" 톰이 말하기를 "나는 베티를 만나겠다".
=> 톰이 (내게 그가) 베티를 만나겠다고 했어. 로 바꾸어 말하면,

톰이 (말)했어. => 톰이 내게 얘기했다.. 니까,=> said가 아니고 told
(그가:톰) 베티를 만날거다. He will meet Betty.
합치면> Tom told he will meet Betty.

=> 그런데, 탐이 베티를 만나겠다(will)라고 말한 것은,
말을 전달하고 있는 지금을 기준으로는, 지나간 일이니까 => will: would
그래서> Tom told he would meet Betty.
굳이 내게me를 넣어서 말하고 싶으면> Tom told me he would meet Betty.

▶린다가 아파보여서,
나는 린다에게 말했다 "너는 휴식을 좀 취해야겠어".
I said to Linda "You should take some rest".

=> 나는 린다에게 휴식을 좀 취해야한다고 얘기했어.
나는 린다에게 얘기했어.=> I told Linda
그녀가 휴식을 취해야 한다고. she should take some rest.
합치면> I told Linda she should take some rest.

=> 내가 린다에게 말한 시점은, 말을 전달하는 지금을 기준으로, 지나간 일이니까, should[슈드]의 과거모양으로 말해야 하는데, should는 과거의 모양이 따로 있지 않으니까, 그냥 그대로 should

=>그럼, 위의 말을 전달할 때,
나는 린다에게 (그녀가) 휴식을 좀 취하라고 제안했어. 라고 말하면 안되나?
상황상 제안하는 분위기였다면, 되나.안되나가 아니라 어감상 응당 '제안하다suggest'라고 말하는게 어감상 적합하겠지. 그래서,
=> I suggested Linda should take some rest.

=>그럼, 위의말을 전달할 때,
나는 린다에게 휴식을 좀 취라하고 조언.충고 했어. 라고 말하면?
상황상 그런 분위기였다면, 응당
=> I advised Linda to take some rest. *취할 것을 to take

▶엄마가 시장가는 것 같아서,
나는 엄마에게 말하기를 "시장 가요?".
I said "Are you going to the market?".

=>나는 엄마에게 시장가느냐고 물었다.
나는 물었다. I asked
엄마(그녀)가 시장에 가는지 아닌지를  if she was going to the market
합치면> I asked if she was going to the market.
엄마에게mum을 넣고 싶으면> I asked mum if she was going to the market.

=> 만약에 said=> told라는 식으로 무작정 외워서,
I told if she was going to the market. 라고 말하면, 말이 좀....하지?

엄마가 시장간다고 하시길래,
나는 엄마에게 말하기를 " 반바지 하나 사다 주실 수 있어요?"
I said "Could you get me a long shorts?" *a long shorts 좀 긴 반바지

=> 나는 엄마에게 반바지 하나 사다주시겠느냐고 물었다.
나는 물었다. I asked mum
반바지 하나 사다 줄것인지 어떤지를 if she could get me a long shorts
합치면> I asked mum if she could get me a long shorts.

=> 나는 엄마에게 반바지 하나 사다달라고 (요청)했다. 라고 말하면,
I asked mum to get me a long shorts.

▶수잔이 아주 예쁜 반지를 끼고 있어서,
"그 목걸이 정말 예쁘다, 그거 어디서 샀어?"
a."The ring is really beautiful. Where did you buy?"

=> (수잔이 가지고 있는) 그 반지가 아주 예쁘, 어디서 샀느냐고 물었다.
나는 물었다. I asked
어디서 샀느냐고. she+ 샀다bought+ 어디서where => she bought where
where를 맨 앞으로 빼면> where she bought
그런데, 내가 물어본 시점이 과거이고, 그 시점을 기준으로, 수잔이 반지를 산 것은 더 과거이니까 그래서 => where she had bought
예쁘서, 예쁘기 때문에, as, since, because ...중에 한 개를 쓰면되고,

b.합치면> I asked her where she had bought as the ring was really beautiful.
또는> As the ring was really beautiful, I asked her where she had bought.

=> 만약에, 위에서 말한 반지를 끼고 있는 수잔과 말하는 나와 또 듣는 린다가 같이 있는 상황이라면, 말이 어떻게 될까?

"린다, 수잔 반지 좀 봐. 예쁘지?"
"저 반지가 정말 예쁘서, 수잔에게 어디서 샀느냐고 물어봤다" 라고 말하겠지.
c.As the ring is really beautiful, I asked her where she had bought.

=> 위 118행 b.에서는 as the ring was ~ 'was'라고 말했는데, 이번에는 'is'라고 말했다. 왜? 지금 그 반지가 말하는 자리에 있고+ 말하는 지금도 그 반지가 예쁘니까 => 그래서 was가 아니라 is 라고 말한 것이다. 그런 말을 하나 더 보면,

▶혼자서 끙끙대지 말고, 린다한테 사랑한다고 말하지 그래? =>
아, 이사람아, 그녀에게 내가 사랑한다고 말했지.
내가 그녀에게 말했다. I told her
내가 그녀를 사랑한다고. I love her.
합치면> I told her I love her.

=> 어라! told가 과거인데, 왜 loved가 아니고 love냐고?
=> 그럼, 린다한테 사랑한다고 말하던 그때는 사랑했고, 그 말을 전하는 지금은 사랑하지 않나? 그렇다면, loved라고 말하면 어감이 맞다. 그렇지 않고, 사랑한다고 말하던 그때도 그렇고, 말을 전하는 지금도 사랑하고 있다면, love가 어감에 맞지.

아직도 이해가 안되면 한글로 해보자>
너무도 사랑스런 린다에게, 지난날 언젠가, "린다, 난 너를 사랑해 I love you"
... 그후 친구인 톰을 만나서, 나 린다에게 사랑한다(love)고 말했어(told). => 이것을 친구인 톰에게, "나 린다에게 사랑했다고(loved) 말했어(told)"라고 하면, 톰이 눈이 휘둥그래져서, 뭐? 그럼 지금은?.....

※말을 전달하는데는 공식이라는 거... 그런거 없다. 반드시, 어감을 가지고 이렇게도 말해보고, 저렇게도 말해보고.... 그렇게 익히기 바란다.


■■






주인으로 삽시다 !
우리 스스로와 사랑하는 후세대를 위하여 !
사람(人) 민족 조국을 위하여 !!



《조로공동선언 : 2000년 7월 19일 평양》
반제자주 다극세계 창설 - 공정하고 합리적인 국제질서 수립



>> 조선 땅을 점령함 : 점령자(침략자) 미제국 맥아더 포고령

>> 한국인 마루타 : 주한미군 세균전 실체

>> 강제 백신(예방) 접종 : 강제 인구감축 대량학살 무기

>> 끊임없이 전쟁을 부추기는 피아트 머니 - 사기.착취.략탈.강탈 도구

>> 현금금지(캐시리스) 전자화폐(CBDC 씨비디씨) 특별인출권(에스디알)

>> 미국 달러 몰락, IMF SDR 특별인출권 국제기축통화 부상과 금

>> 딮 스테이트 : 그레이트리셋, 유엔 아젠다 2030, 2021, SDG 17, 아이디 2020, 4차산업혁명, 세계경제포럼, 세계화, 신세계질서, 세계단일정부, 세계재편



민족자주 승리에 대한 굳건한 믿음으로, 한미동맹파기! 미군철거!!

주권主權을 제 손에 틀어쥐고, 주인主人으로서 당당하고 재미나게 사는 땅을 만들어, 우리 후세대에게 물려줍시다.