수잔이 시장을 가다가 린다를 만났는데, 린다가 '어디가?'라고 물으면
a) 시장.
b) 시장에.
c) 시장에 가.
d) 나 시장에 가.
................와 같이 말한다. a) b) c)처름 말하면, 말이 되지 않아 이상하게 들리는가. 의사소통이 안되는가. 꼭 d)와 같이 완전하게 갖춰진 긴 문장으로 말을 해야 말이 되는가.
영어도 한글과 마찬가지로 말이고, 영어권 사람들도 우리와 똑 같은 사람이다. 우리가 위에서 본 것처럼 말하고 살 듯이, 그들도 마찬가지다. 그럼에도 영어로 말할 때는 d)처럼 완전히 갖춰진 긴 문장으로 말하려고 애를 쓰는 이유가 뭘까?
늘상, 잘 갖춰진 완전한 문장들, 정중한 표현들, 긴 문장들...을 대하고, 또 무작정 외우는 데에 집중하다 보니, 말을 하는 감각을 잃어버리게 되고, 또 완전한 문장, 정중한 표현이 아니면, 뭔가 빠진 것 같고. 틀린 것 같고, 말이 안 될 것 같고, 무례한 막말 같고...그런 심리현상이 생기는 게 아닐까?
그러한 비현실적인 심리현상을 가지고 있다면, 하루라도 빨리 깨뜨려 버리자. 영어가 뭐 대단한 것이 아니다. 그저 의사소통 수단으로서의 말일 뿐이다. 우리말을 하듯히, 상황에 맞게 간단.간편하게 영어를 하면 충분히 의사소통이 되고, 훌륭한 영어가 된다.
린다가, 수잔, 어디가? 라고 하면,
Susan: Market. 시장
이 것만으로도 충분히 의사소통이 되지만, 굳이 또는 상황과 어감상, 좀 더 길게 말하고 싶으면,
+ 듣는 린다도 어느 시장을 말하는지 알거나 알 것 같으면 the => The market.
+ 그냥 어떤.한 시장에 라는 어감으로 말하려면 a => A market.
+ 종로 시장이라고 하고 싶으면 => Jongro market.
+ '에'라는 말을 붙이고 싶으면 to => To the market. 또는 To Jongro market.
+ '간다'라는 말을 붙이고 싶으면 going => Going to the market.
+ '나' 라는 말을 붙이고 싶으면 I am => I'm going to the market.
영어는 말이고, 의사소통이 목적이니까, 길고 거창한 것이 좋은 것도 잘하는 것도 아니다. 상황에 맞게 간단.간편하게 말하는 것이 잘 하는 영어임을 깨닫자. 그런 생각으로 영어를 하면, 공부하기도 쉽고, 말하기도 쉽다.
a) 시장.
b) 시장에.
c) 시장에 가.
d) 나 시장에 가.
................와 같이 말한다. a) b) c)처름 말하면, 말이 되지 않아 이상하게 들리는가. 의사소통이 안되는가. 꼭 d)와 같이 완전하게 갖춰진 긴 문장으로 말을 해야 말이 되는가.
영어도 한글과 마찬가지로 말이고, 영어권 사람들도 우리와 똑 같은 사람이다. 우리가 위에서 본 것처럼 말하고 살 듯이, 그들도 마찬가지다. 그럼에도 영어로 말할 때는 d)처럼 완전히 갖춰진 긴 문장으로 말하려고 애를 쓰는 이유가 뭘까?
늘상, 잘 갖춰진 완전한 문장들, 정중한 표현들, 긴 문장들...을 대하고, 또 무작정 외우는 데에 집중하다 보니, 말을 하는 감각을 잃어버리게 되고, 또 완전한 문장, 정중한 표현이 아니면, 뭔가 빠진 것 같고. 틀린 것 같고, 말이 안 될 것 같고, 무례한 막말 같고...그런 심리현상이 생기는 게 아닐까?
그러한 비현실적인 심리현상을 가지고 있다면, 하루라도 빨리 깨뜨려 버리자. 영어가 뭐 대단한 것이 아니다. 그저 의사소통 수단으로서의 말일 뿐이다. 우리말을 하듯히, 상황에 맞게 간단.간편하게 영어를 하면 충분히 의사소통이 되고, 훌륭한 영어가 된다.
린다가, 수잔, 어디가? 라고 하면,
Susan: Market. 시장
이 것만으로도 충분히 의사소통이 되지만, 굳이 또는 상황과 어감상, 좀 더 길게 말하고 싶으면,
+ 듣는 린다도 어느 시장을 말하는지 알거나 알 것 같으면 the => The market.
+ 그냥 어떤.한 시장에 라는 어감으로 말하려면 a => A market.
+ 종로 시장이라고 하고 싶으면 => Jongro market.
+ '에'라는 말을 붙이고 싶으면 to => To the market. 또는 To Jongro market.
+ '간다'라는 말을 붙이고 싶으면 going => Going to the market.
+ '나' 라는 말을 붙이고 싶으면 I am => I'm going to the market.
영어는 말이고, 의사소통이 목적이니까, 길고 거창한 것이 좋은 것도 잘하는 것도 아니다. 상황에 맞게 간단.간편하게 말하는 것이 잘 하는 영어임을 깨닫자. 그런 생각으로 영어를 하면, 공부하기도 쉽고, 말하기도 쉽다.
'먼저 생각해 보기' 카테고리의 다른 글
존칭.높임 그리고 정중함에 대한 생각 (4) | 2008.11.11 |
---|---|
영어 끊어 읽기와 끊어 말하기에 공식이 있을까. (0) | 2008.08.30 |
뒤처진 영어공부. 나는 어떻게 해요. (0) | 2008.08.18 |
영어듣기(리스닝): 음역의 문제인가, 듣고도 무슨 말인지 모르는 것인가 (0) | 2008.08.16 |
영어해석: 영어읽기와 영어듣기 - 번역가, 통역가가 되려나? (0) | 2008.08.15 |
영어공부방법: 영어에 대한 생각 (0) | 2008.08.10 |
글로비시(Globish: Global English): 문법과 발음이 틀리면 절대 말이 안통할까? (4) | 2008.08.03 |
영어몰입교육.英語沒入敎育: 영어교육(영어공부)에 던지는 우문.愚問 (8) | 2008.08.02 |
영어단어 외우기: 영어낱말을 효율적으로 익히자 (2) | 2008.08.02 |
숙어.관용어: 무작정 외운다? - 과연 좋은 방법일까? (0) | 2008.08.02 |
댓글을 달아 주세요